הדף בטעינה

על הצירוף פֶּתַח תִּקְוָה

בתשובות באתר

באים לידי ביטוי

היה בעוכריו

WP_Post Object
(
    [ID] => 95353
    [post_author] => 60
    [post_date] => 2024-07-02 17:40:29
    [post_date_gmt] => 2024-07-02 14:40:29
    [post_content] => על דבר שהכשיל אותנו אנו אומרים שהוא "היה בעוכרינו". עוכרינו הם 'השונאים שלנו', והכוונה שהדבר הצטרף כביכול אל שורות שונאינו ופעל כמותם לרעתנו. מה הקשר לבת יפתח? מי בתנ"ך 'כונה עוכר ישראל'? ואיזו תופעה מעניינת יש בשורש עכ"ר בקשר שבין לשון המקרא ללשון חז"ל?
	[presto_player id=95354]
    [post_title] => היה בעוכריו
    [post_excerpt] => על דבר שהכשיל אותנו אנו אומרים שהוא "היה בעוכרינו". עוכרינו הם 'השונאים שלנו', והכוונה שהדבר הצטרף כביכול אל שורות שונאינו ופעל כמותם לרעתנו. מה הקשר לבת יפתח? מי בתנ"ך 'כונה עוכר ישראל'? ואיזו תופעה מעניינת יש בשורש עכ"ר בקשר שבין לשון המקרא ללשון חז"ל?
    [post_status] => publish
    [comment_status] => closed
    [ping_status] => closed
    [post_password] => 
    [post_name] => %d7%94%d7%99%d7%94-%d7%91%d7%a2%d7%95%d7%9b%d7%a8%d7%99%d7%95-2
    [to_ping] => 
    [pinged] => 
    [post_modified] => 2024-07-02 23:44:00
    [post_modified_gmt] => 2024-07-02 20:44:00
    [post_content_filtered] => 
    [post_parent] => 0
    [guid] => https://hebrew-academy.org.il/?p=95353
    [menu_order] => 0
    [post_type] => post
    [post_mime_type] => 
    [comment_count] => 0
    [filter] => raw
)

על דבר שהכשיל אותנו אנו אומרים שהוא "היה בעוכרינו". עוכרינו הם 'השונאים שלנו', והכוונה שהדבר הצטרף כביכול אל שורות שונאינו ופעל כמותם לרעתנו. מה הקשר לבת יפתח? מי בתנ"ך 'כונה עוכר ישראל'? ואיזו תופעה מעניינת יש בשורש עכ"ר בקשר שבין לשון המקרא ללשון חז"ל?
המשך קריאה >> המשך קריאה >>
שתי ידיים אוחזות בי' ובו' בשמות אייל ונועה

שמות פרטיים – כתיב מלא או חסר?

WP_Post Object
(
    [ID] => 906
    [post_author] => 1
    [post_date] => 2010-10-07 12:25:25
    [post_date_gmt] => 2010-10-07 10:25:25
    [post_content] => 

בעברית החדשה נוהגים שני כתיבים: הכתיב המנוקד והכתיב המלא (או חסר הניקוד), ולכל אחד מהם כללים משלו. בכתיב המלא מוסיפים במקרים מסוימים וי"וים ויו"דים כדי לציין תנועה או כדי להבחין בין עיצור לאם קריאה. לפיכך כתיבן של מילים רבות אינו זהה בניקוד ובלעדיו.

כללי הכתיב המלא אינם חלים בהכרח על שמות פרטיים, ובעיקר לא על שמות שיש להם מסורת עתיקה של כתיב חסר, כגון משה, יעקב, יהושע, מרים, כהן. שמות שאין להם מסורת כזו, ובעיקר שמות הזהים למילים עבריות כלליות, מומלץ לכתוב על פי כללי הכתיב חסר הניקוד: זוהר, עוז, הילה, מעיין, אייל, אדווה וכדומה. מדובר בהמלצה ולא בכלל מחייב, שהרי שמות פרטיים אינם נחלת הכלל, וזכותו של כל אדם להחליט כיצד לכתוב את שמו. אפשר להבין את רצונם של אנשים לשמור על כתיב אחיד וקבוע של שמם בניקוד ושלא בניקוד, אם כי כאשר מדובר בשם פרטי הזהה למילה כללית – דוגמת נועם – אין סיבה שיהיה הבדל בינו ובין המילה העומדת ביסודו.

אם יתקבל בציבור הנוהַג לכתוב את רוב השמות הפרטיים על פי כללי הכתיב המלא, ייתכן שיפחת הבלבול שיש לעיתים בין שמות דומים: אֵילַת תהיה אילת ואַיֶּלֶת – איילת, עֵדֶן יהיה עדן ועִדָּן – עידן, שם המשפחה רָמוֹן ייכתב רמון ושם המשפחה רִמּוֹן – רימון.

ומה בנוגע לשמות מקומות? אלו שונים משמות אנשים, שהרי אין אדם מסוים שהם שייכים לו אשר רשאי להחליט על דעת עצמו כיצד לכותבם (כמובן לא יעלה על הדעת שכתיב שמה של עיר ישתנה לפי העדפותיו של ראש העירייה המכהן, וישתנה שוב כשייבחר ראש עירייה חדש). שמות המקומות נכתבים אפוא על פי כללי הכתיב חסר הניקוד: ראש פינה ומגידו ביו"ד, פתח תקווה בשתי וי"וים, נהרייה וקריית גת בשתי יו"דים וכדומה. עם זאת בדומה לשמות פרטיים גם שמות מקומות שיש להם מסורת עתיקה מושרשת של כתיב חסר נכתבים שלא על פי הכללים. לפיכך השמות ירושלים ומצרים נכתבים ביו"ד אחת, ולעומתם השמות גבעתיים ומחניים – בשתי יו"דים.

[post_title] => שמות פרטיים – כתיב מלא או חסר? [post_excerpt] => שמות שאין להם מסורת עתיקה של כתיב חסר, ובעיקר שמות הזהים למילים עבריות כלליות, מומלץ לכתוב על פי כללי הכתיב המלא: זוהרהילה, מעיין, אייל, אדווה וכדומה. [post_status] => publish [comment_status] => closed [ping_status] => closed [post_password] => [post_name] => %d7%a9%d7%9e%d7%95%d7%aa-%d7%a4%d7%a8%d7%98%d7%99%d7%99%d7%9d-%d7%9b%d7%aa%d7%99%d7%91-%d7%9e%d7%9c%d7%90-%d7%90%d7%95-%d7%97%d7%a1%d7%a8 [to_ping] => [pinged] => [post_modified] => 2023-08-04 12:16:51 [post_modified_gmt] => 2023-08-04 09:16:51 [post_content_filtered] => [post_parent] => 0 [guid] => http://hebrew-academy.org.il/?p=906 [menu_order] => 0 [post_type] => post [post_mime_type] => [comment_count] => 0 [filter] => raw )

שמות שאין להם מסורת עתיקה של כתיב חסר, ובעיקר שמות הזהים למילים עבריות כלליות, מומלץ לכתוב על פי כללי הכתיב המלא: זוהרהילה, מעיין, אייל, אדווה וכדומה.
המשך קריאה >> המשך קריאה >>
פסטיבל המחולות בְּכַּרְמִיאֵל (קו מחוק) בְּכַרְמִיאֵל

בְּכַרְמִיאֵל – בכ"פ בראש שמות עבריים לאחר אותיות וכל"ב

WP_Post Object
(
    [ID] => 832
    [post_author] => 1
    [post_date] => 2010-03-24 12:40:18
    [post_date_gmt] => 2010-03-24 10:40:18
    [post_content] => כידוע בראש המילה אותיות בכ"פ דגושות בדגש קל, כלומר נהגות בביצוע סותם. למשל: בַּית, כָּך, פָּנים. אבל אם באה לפני המילה אחת מאותיות השימוש – ו' החיבור או מיליות היחס כְּ, לְ, בְּ – חל שינוי בהגייה והן נהגות בביצוע חוכך: וּבַיִת בבי"ת רפה; בְּכָךְ בכ"ף רפה, לְפָנִים בפ"א רפה.

דין השמות העבריים – שמות מקומות ושמות פרטיים  – כדין כל מילה עברית: בראש השם באות בכ"פ דגושות: כַּרמיאל, פֶּתח תקווה, בְּצלאל, כַּרמית; אבל אחרי מילות השימוש – וכל"ב – יש להגות את העיצורים האלה ללא דגש: בְּכַרמיאל בכ"ף רפה, לְפֶתח תקווה בפ"א רפה, לִבְצלאל וְכַרמית בבי"ת ובכ"ף רפות.

הינה כמה דוגמאות מן התנ"ך לתופעה הזאת: בתיאור האירועים שקדמו למינויו של יפתח לשופט נאמר: "וַיַּעַבְרוּ בְנֵי עַמּוֹן אֶת הַיַּרְדֵּן לְהִלָּחֵם גַּם בִּיהוּדָה וּבְבִנְיָמִין" (שופטים י, ט); בתיאור נחלת נפתלי נאמר: "וְעָרֵי מִבְצָר הַצִּדִּים צֵר וְחַמַּת רַקַּת וְכִנָּרֶת" (יהושע יט, לה); ועל פנינה אשת אלקנה נאמר: "וַיְהִי לִפְנִנָּה יְלָדִים" (שמואל א א, ב).
    [post_title] => בְּכַרְמִיאֵל – בכ"פ בראש שמות עבריים לאחר אותיות וכל"ב
    [post_excerpt] => דין השמות העבריים – שמות מקומות ושמות פרטיים  – כדין כל מילה עברית: בראש השם באות בכ"פ דגושות. אבל אחרי מילות השימוש – וכל"ב – יש להגות את העיצורים האלה ללא דגש.
    [post_status] => publish
    [comment_status] => closed
    [ping_status] => closed
    [post_password] => 
    [post_name] => %d7%91%d7%9b%d7%a8%d7%9e%d7%99%d7%90%d7%9c-%d7%91%d7%9b%d7%a4-%d7%91%d7%a8%d7%90%d7%a9-%d7%a9%d7%9e%d7%95%d7%aa-%d7%a2%d7%91%d7%a8%d7%99%d7%99%d7%9d
    [to_ping] => 
    [pinged] => 
    [post_modified] => 2022-08-02 15:55:03
    [post_modified_gmt] => 2022-08-02 12:55:03
    [post_content_filtered] => 
    [post_parent] => 0
    [guid] => http://hebrew-academy.org.il/?p=832
    [menu_order] => 0
    [post_type] => post
    [post_mime_type] => 
    [comment_count] => 0
    [filter] => raw
)

דין השמות העבריים – שמות מקומות ושמות פרטיים  – כדין כל מילה עברית: בראש השם באות בכ"פ דגושות. אבל אחרי מילות השימוש – וכל"ב – יש להגות את העיצורים האלה ללא דגש.
המשך קריאה >> המשך קריאה >>
כל עוֹד בַּלֵּבָב פְּנִימָה נֶפֶשׁ יְהוּדִי הוֹמִיָּה, וּלְפַאֲתֵי מִזְרָח קָדִימָה, עַיִן לְצִיּוֹן צוֹפִיָּה; עוֹד לֹא אָבְדָה תִּקְוָתֵנוּ, הַתִּקְוָה בַּת שְׁנוֹת אַלְפַּיִם, לִהְיוֹת עַם חָפְשִׁי בְּאַרְצֵנוּ, אֶרֶץ צִיּוֹן וִירוּשָׁלַיִם. לִהְיוֹת עַם חָפְשִׁי בְּאַרְצֵנוּ, אֶרֶץ צִיּוֹן וִירוּשָׁלַיִם.

תקווה

WP_Post Object
(
    [ID] => 80418
    [post_author] => 49
    [post_date] => 2023-04-19 10:00:19
    [post_date_gmt] => 2023-04-19 07:00:19
    [post_content] => מימים קדמונים מציפה המילה תִּקְוָה את דוברי העברית ברגשות עזים. כך למשל מנבא ירמיהו על שבטי ישראל, בפנייה לרחל המבכה על בניה שאך נתפזרו בגלות:

מִנְעִי קוֹלֵךְ מִבֶּכִי וְעֵינַיִךְ מִדִּמְעָה כִּי יֵשׁ שָׂכָר לִפְעֻלָּתֵךְ נְאֻם ה' וְשָׁבוּ מֵאֶרֶץ אוֹיֵב. וְיֵשׁ תִּקְוָה לְאַחֲרִיתֵךְ נְאֻם ה' וְשָׁבוּ בָנִים לִגְבוּלָם. (לא, טז)

אלפי שנים מאוחר יותר יעניק משורר עברי צעיר וציוני נלהב את השם 'תקוותנו' לשיר הלל שכתב על ההתעוררות הציונית בסוף המאה התשע עשרה. שני בתי השיר הראשונים (בכמה שינויים) זכו להיות המנונהּ הלאומי של מדינת ישראל הקרוי "התקווה". אם כן תקווה משמשת במקרא בהוראת 'ציפייה', 'תוחלת'. ואולם לצד זה יש שהיא משמשת, במקום אחד לפחות, לעניין אחר לגמרי – לציון 'חוט', 'פתיל'. מה עניין חוטים לציפיות? את תקווה פוגשים לראשונה בסיפור המרגלים בתחילת ספר יהושע. הסימן שמסכמים המרגלים עם רחב (כדי להצילהּ) הוא קשירת פתיל אדום (או פתיל ששזור בו חוט אדום) בחלון ביתה הקבוע בחומת יריחו: "הִנֵּה אֲנַחְנוּ בָאִים בָּאָרֶץ, אֶת תִּקְוַת חוּט הַשָּׁנִי הַזֶּה תִּקְשְׁרִי בַּחַלּוֹן אֲשֶׁר הוֹרַדְתֵּנוּ בוֹ, וְאֶת אָבִיךְ וְאֶת אִמֵּךְ וְאֶת אַחַיִךְ וְאֵת כׇּל בֵּית אָבִיךְ תַּאַסְפִי אֵלַיִךְ הַבָּיְתָה" (יהושע ב, יח), ושוב בהמשך (בלי המילה חוּט): "וַתֹּאמֶר כְּדִבְרֵיכֶם כֶּן הוּא וַתְּשַׁלְּחֵם וַיֵּלֵכוּ וַתִּקְשֹׁר אֶת תִּקְוַת הַשָּׁנִי בַּחַלּוֹן" (כא). בהקשר זה קרובה המילה תקווה אל המילה המקראית קַו שמציינת 'חוט', בדרך כלל כזה המשמש למדידה, כגון "בְּצֵאת הָאִישׁ קָדִים [=מזרחה] וְקָו בְּיָדוֹ וַיָּמׇד [=ימדוד] אֶלֶף בָּאַמָּה" (יחזקאל מז, ג).[1] המילה קו מוכרת גם מלשונות המזרח הקדום, האכדית (השמית) והשומרית (הלא־שמית), ואולי התגלגלה משם. בהוראה הידועה בימינו, של ציפייה חיובית, המילה תקווה נפוצה במקרא, במיוחד בספרות החוכמה המקראית, בספרים משלי ואיוב. במקורות אחרים באה המילה תקווה גם בהוראה הקרובה 'סוף', 'קץ'. כך למשל בפסוק מבן־סירא (ז, יז) המצוטט במסכת אבות: "ר' לויטס איש יבנה אומר: מאֹד מאֹד הוי שפל רוח ש'תקְוַת אנוש – רימה''' (אבות ד, ד),[2] כלומר מוטב להיות שפל רוח שכן סופו של כל אדם הוא מוות. המילה תקווה במקרא משמשת שם הפעולה של הפועל קִוָּה, דוגמת "לִישׁוּעָתְךָ קִוִּיתִי ה'" (בראשית מט, יח), ולצידה גם שם הפעולה מִקְוֶה באותה המשמעות, דוגמת "וְעַתָּה יֵשׁ מִקְוֶה לְיִשְׂרָאֵל עַל זֹאת" (עזרא י, ב).[3] יש מי שרואה קשר בין המילים קיווה, תקווה (על שני משמעיה), מִקווה וקַו כיוון שהוראתן היסודית קשורה במתח: הקו הוא חוט מתוח והתקווה היא רגש חיובי שמעורבים בו מתח ודריכות.[4] למילה תקווה יש מי שמסמיך את השורש קו"י בערבית שעניינו כוח וחוזק (قُوَّة, 'קֻוַּה' היא המילה הרגילה בערבית לציון 'כוח'), ולפי זה במילה תקווה בהוראתה המוכרת יש צמצום משמעות, כפי שניסח חוקר הלשון שלמה מורג, "מהוראת כוח בכלל להוראת יכולת נפשית להאמין בעתיד חיובי, להיות בעל השקפה אופטימית". להוראה המקורית 'כוח' במילים האלה יש אולי שרידים במקרא, למשל כמשנֶה הוראה בפסוק "וְקוֹיֵ ה' יַחֲלִיפוּ כֹחַ" (ישעיהו מ, לא), שכן המקווים לה' הם המתחזקים בה'; ואולי אפילו בצירוף "תקוות חוט השני", שהרי כלי שנועד לקשירה ראוי שיהיה חזק ויציב.[5] ועוד אפשר למצוא את משמע הכוח בפסוקים האלה – המתארים את כוחו של הצמח להתחדש:

כִּי יֵשׁ לָעֵץ תִּקְוָה אִם יִכָּרֵת וְעוֹד יַחֲלִיף וְיֹנַקְתּוֹ לֹא תֶחְדָּל אִם יַזְקִין בָּאָרֶץ שָׁרְשׁוֹ וּבֶעָפָר יָמוּת גִּזְעוֹ מֵרֵיחַ מַיִם יַפְרִחַ וְעָשָׂה קָצִיר כְּמוֹ נָטַע. (איוב יד, ז–ט)[6]


[1] במסורת הכתיב של חלק מן הפסוקים מופיעה מילה זו בצורה קוה.

[2] וכן במסכת נזיר בתלמוד הירושלמי: "הנותן תקוה לנזירותו [כלומר מתנֶה מראש על מועד סופי לנזירות] – אין מתירין אותו לגלח" (א, ה; נא ע"ג). לפי זה ייתכן שבסיפור רחב והמרגלים "תִּקְוַת חוּט הַשָּׁנִי" מורה 'קְצה חוט השני'.

[3] קרוב לוודאי שאין קשר לשורש קו"י שממנה המילה מִקְוֶה בהוראת 'מקום היאספות המים'. במשנה במסכת יומא מגייס ר' עקיבא את שתי ההוראות של 'מקווה' לדרשה: "אמר רבי עקיבא: אשריכם ישראל! לפני מי אתם מטהרין, ומי מטהר אתכם? אביכם שבשמים, שנאמר 'וזרקתי כה עליכם מים טהורים וטהרתם' (יחזקאל לו, כה), ואומר 'מקוה ישראל ה'' (ירמיהו יז, יג) – מה מקוה מטהר את הטמאים, אף הקדוש ברוך הוא מטהר את ישראל" (ח, ט). בלשון חכמים התייחדה המילה מקווה לציון מאגר מים ייעודי שמשמש לטהרה.

[4] ראו למשל דעתו של נפתלי טור־סיני בהערות לערכים 'קו', 'קוה' ו'תקוה' במילון בן־יהודה. בפסוק אחד בספר איוב דומה שנתערבבו שתי ההוראות, כנראה במכוון ולשם הגיוון הספרותי: "יָמַי קַלּוּ מִנִּי אָרֶג, וַיִּכְלוּ בְּאֶפֶס תִּקְוָה" (איוב ז, ו). בצלעו הראשונה של הפסוק כותב איוב כי ימיו מיהרו לחלוף כמהירות מרוצתו של כלי האריגה, ואולם הצלע השנייה בפסוק יוצאת לשני פירושים: אפשר שהכוונה היא שהימים שחלפו מהר כלו מבלי תוחלת, ואפשר שזהו המשך המשל – כמו בעבודת האורג, הם פסקו כשנפסק חוט האריגה.

[5] וראיה לדבר: הצירוף "אונין של פשתן" מלשון המשנה (שבת א, ו) – המילה 'און', 'כוח', מציינת גם 'אגד של חוטים'.

[6] העץ מנוגד בפסקה זו לבני האדם: וְגֶבֶר יָמוּת וַיֶּחֱלָשׁ וַיִּגְוַע אָדָם וְאַיּוֹ", "וְאִישׁ שָׁכַב וְלֹא יָקוּם עַד בִּלְתִּי שָׁמַיִם לֹא יָקִיצוּ וְלֹא יֵעֹרוּ מִשְּׁנָתָם" (איוב יד, י; יב).

[post_title] => תקווה [post_excerpt] => דוברי העברית בימינו רגילים להשתמש במילה תִּקְוָה במובן 'ציפייה', כשברקע מהדהד שמו של המנון המדינה. עיון במקורות העברית מלמד על משמעויות אחרות, קרובות ורחוקות. [post_status] => publish [comment_status] => closed [ping_status] => closed [post_password] => [post_name] => %d7%aa%d7%a7%d7%95%d7%95%d7%94 [to_ping] => [pinged] => [post_modified] => 2024-05-15 12:04:56 [post_modified_gmt] => 2024-05-15 09:04:56 [post_content_filtered] => [post_parent] => 0 [guid] => https://hebrew-academy.org.il/?p=80418 [menu_order] => 0 [post_type] => post [post_mime_type] => [comment_count] => 0 [filter] => raw )

דוברי העברית בימינו רגילים להשתמש במילה תִּקְוָה במובן 'ציפייה', כשברקע מהדהד שמו של המנון המדינה. עיון במקורות העברית מלמד על משמעויות אחרות, קרובות ורחוקות.
המשך קריאה >> המשך קריאה >>