אקזיט עברי

קבוצת עובדים צוהלים - אקזיט! ובעברית?

גם אנשי הטכנולוגיה העילית (הידועים בשמם הלועזי "הייטקיסטים") מתחבטים  בסוגיות בעברית, בעודם חולמים על האקזיט שישלח אותם לחיי אושר ובעיקר עושר.
‍‍‍‍‍‍ ‍‍‍‍‍‍‍‍ ‍‍
בשיתוף פעולה עם רשות החדשנות מצורפת רשימת מילים שוודאי תעניין את העובדים החרוצים אשר אולי שכחו את שפת אימם: 
‍‍‍‍‍‍ ‍‍‍‍‍‍‍‍ ‍‍
סטארט אפ? חברת הֶזְנֵק!
ביג דאטה? נתוני עָתֵק!
דיגיטלי? סִפְרָתִי!
מצ'ינג? מימון תואם!
רילוקשיין? עִיתוּק!
וין וין (win-win)? רֶוַח לַכֹּל! (בלי ניקוד: רווח לכול)
וידג'ט? יישומון!
פוסט? רְשׁוּמָה!
באג? תֶּקֶל!
נטוורקינג? רישות! (בהקשר העסקי רווח הצירוף "רישות עסקי")
‍‍‍‍‍‍ ‍‍‍‍‍‍‍‍ ‍‍
ואיך אומרים בעברית אקזיט? ‍‍‍‍‍‍ ‍‍‍‍‍‍‍‍ ‍‍
בדיון שהיה בעבר בוועדה למילים בשימוש כללי עלו ההצעות תְּצוּאָה (על משקל תְּשׂוּאָה) והֶנְפֵּק, אך היו שטענו שדי במילים הקיימות מימוש והנפקה. מה דעתכם?
תגובות והצעות תוכלו לכתוב לנו כאן
(minhashetah@hebrew-academy.org.il). ‍‍