WP_Post Object
(
[ID] => 209
[post_author] => 40
[post_date] => 2010-07-25 11:41:57
[post_date_gmt] => 2010-07-25 08:41:57
[post_content] => בעברית החדשה משמשים שני שמות של מכשירים מן השורש יצ"ת: מַצִּית – מכשיר להצתת אש בסיגריות, בכיריים וכדומה (lighter); מַצָּת – התקן הצתה במנוע המכונית וכדומה (spark plug).
השם מַצִּית הוא למעשה צורת פועל בבניין הפעיל בזמן הווה (בעבר – הִצִּית). צורות דומות לו: מַצִּיב (יצ"ב), מַצִּיג (יצ"ג), מַצִּיעַ (יצ"ע). פעלים בהווה יש שהם משמשים גם שמות עצם המציינים את עושה הפעולה – אדם או מכשיר: המַצִּית מצית כפי שהמְקָרֵר מקרר והמֵדִיחַ מדיח. מינו הדקדוקי של השם מַצִּית הוא זכר: התי"ו בו כאמור שורשית ולא תי"ו הנקבה. יש לדייק בהגייה ולומר מַצית (לא "מֵצית") ובריבוי – מַצִּיתים (ולא "מציות").
המילה מַצָּת חודשה לתרגום spark plug – הֶתקן ההצתה במנוע המכונית. כמו כן מַצָּת הוא הֶתקן המפעיל מטען חומר נפץ; באנגלית: igniter (וגם ignitor). גם מילה זו היא ממין זכר.
הערה: במילון למונחי הרתכות של האקדמיה (פורסם בשנת תש"ך) נקבעה הצורה מַצֵּת, ואולם האקדמיה חזרה בה מצורה זו ואישרה את הצורה מַצָּת המקובלת והרווחת.
[post_title] => מַצִּית ומַצָּת
[post_excerpt] => בעברית החדשה משמשים שני שמות של מכשירים מן השורש יצ"ת: מַצִּית – מכשיר להצתת אש בסיגריות, בכיריים וכדומה (lighter); מַצָּת – התקן הצתה במנוע המכונית וכדומה (plug).
[post_status] => publish
[comment_status] => closed
[ping_status] => closed
[post_password] =>
[post_name] => %d7%9e%d7%a6%d7%99%d7%aa-%d7%95%d7%9e%d7%a6%d7%aa
[to_ping] =>
[pinged] =>
[post_modified] => 2024-11-20 08:05:39
[post_modified_gmt] => 2024-11-20 06:05:39
[post_content_filtered] =>
[post_parent] => 0
[guid] => http://hebrew-academy.org.il/?p=209
[menu_order] => 0
[post_type] => post
[post_mime_type] =>
[comment_count] => 0
[filter] => raw
)
בעברית החדשה משמשים שני שמות של מכשירים מן השורש יצ"ת: מַצִּית – מכשיר להצתת אש בסיגריות, בכיריים וכדומה (lighter); מַצָּת – התקן הצתה במנוע המכונית וכדומה (plug).המשך קריאה >> המשך קריאה >>