הדף בטעינה

על המילה אַבְטָחַת מֵידָע

בתשובות באתר

הבטחת איכות ואבטחת מידע

WP_Post Object
(
    [ID] => 212
    [post_author] => 1
    [post_date] => 2010-07-25 12:19:15
    [post_date_gmt] => 2010-07-25 09:19:15
    [post_content] => 

בעברית החדשה משמשות שתי מילים קרובות: הַבְטָחָה ואַבְטָחָה.

הַבְטָחָה היא המילה הכללית, והיא מציינת את שם הפעולה של הפועל הִבְטִיחַ, כגון 'הבטחה לסיוע', 'הבטחת הכנסה', 'הפרת הבטחה'. המילה אַבְטָחָה יוחדה למשמעות מסוימת של השורש בט"ח: פירושה מתן אמצעי ביטחון מפני התקפה לא צפויה (באנגלית: security). ממנה נגזרו הפועל אִבְטֵחַ ובעל המקצוע מְאַבְטֵחַ.

באיזו משתי הצורות נשתמש בהקשר של 'איכות' ובאיזו מן השתיים בהקשר של 'מידע'?

מכיוון שאת האיכות אין מאבטחים, אין מגִינים עליה מפני אויב כלשהו – יש לומר הבטחת איכות. לעומת זאת ארגונים מבקשים שהמידע שיש ברשותם יישאר חסוי, ויש אפוא לשמור ולהגן עליו מפני גורמים זרים המעוניינים לשים עליו את ידם – לכן יש לומר אבטחת מידע.

[post_title] => הבטחת איכות ואבטחת מידע [post_excerpt] => מכיוון שאת האיכות אין מאבטחים, אין מגִינים עליה מפני אויב כלשהו – יש לומר הבטחת איכות. לעומת זאת ארגונים מבקשים שהמידע שיש ברשותם יישאר חסוי, ויש אפוא לשמור ולהגן עליו מפני גורמים זרים המעוניינים לשים עליו את ידם – לכן יש לומר אבטחת מידע. [post_status] => publish [comment_status] => closed [ping_status] => closed [post_password] => [post_name] => %d7%94%d7%91%d7%98%d7%97%d7%aa-%d7%90%d7%99%d7%9b%d7%95%d7%aa-%d7%95%d7%90%d7%91%d7%98%d7%97%d7%aa-%d7%9e%d7%99%d7%93%d7%a2 [to_ping] => [pinged] => [post_modified] => 2020-04-10 02:11:45 [post_modified_gmt] => 2020-04-09 23:11:45 [post_content_filtered] => [post_parent] => 0 [guid] => http://hebrew-academy.org.il/?p=212 [menu_order] => 0 [post_type] => post [post_mime_type] => [comment_count] => 0 [filter] => raw )

מכיוון שאת האיכות אין מאבטחים, אין מגִינים עליה מפני אויב כלשהו – יש לומר הבטחת איכות. לעומת זאת ארגונים מבקשים שהמידע שיש ברשותם יישאר חסוי, ויש אפוא לשמור ולהגן עליו מפני גורמים זרים המעוניינים לשים עליו את ידם – לכן יש לומר אבטחת מידע.
המשך קריאה >> המשך קריאה >>