WP_Post Object
(
[ID] => 34114
[post_author] => 21
[post_date] => 2019-03-20 14:25:36
[post_date_gmt] => 2019-03-20 12:25:36
[post_content] => המילה הלועזית fiction נכנסה אל העברית בשתי צורות – בהקשר הספרותי ובהקשר הכללי. בהקשר הספרותי המילה מוכרת כפי שהיא נהגית באנגלית: פיקשן; חלופתה העברית: בִּדְיוֹן. מכאן 'מדע בדיוני' (science fiction; תרגום מדויק יותר היה אמור להיות 'בדיון מדעי'). בהקשר הכללי והמשפטי רווחת בעברית המילה פיקצייה – המצאה של דבר שלא היה ולא נברא, בדרך כלל כדי להשיג מטרה כלשהי. לכך נקבעה החלופה העברית מִבְדֶּה.
מילים מן השורש בד"י (בד"ה) מציינות אי־אמירת אמת אבל לאו דווקא בהקשר שלילי, למשל: בְּדָיָה, בְּדוּתָה והצירופים בָּדָה מליבו, שם בָּדוּי.
[post_title] => מִבְדֶּה (פיקצייה)
[post_excerpt] => בהקשר הכללי והמשפטי רווחת בעברית המילה פיקצייה – המצאה של דבר שלא היה ולא נברא, בדרך כלל כדי להשיג מטרה כלשהי. לכך נקבעה החלופה העברית מִבְדֶּה.
[post_status] => publish
[comment_status] => closed
[ping_status] => closed
[post_password] =>
[post_name] => %d7%9e%d7%91%d7%93%d7%94-%d7%a4%d7%99%d7%a7%d7%a6%d7%99%d7%99%d7%94
[to_ping] =>
[pinged] =>
[post_modified] => 2022-07-28 17:10:43
[post_modified_gmt] => 2022-07-28 14:10:43
[post_content_filtered] =>
[post_parent] => 0
[guid] => http://hebrew-academy.org.il/?p=34114
[menu_order] => 0
[post_type] => post
[post_mime_type] =>
[comment_count] => 0
[filter] => raw
)
בהקשר הכללי והמשפטי רווחת בעברית המילה פיקצייה – המצאה של דבר שלא היה ולא נברא, בדרך כלל כדי להשיג מטרה כלשהי. לכך נקבעה החלופה העברית מִבְדֶּה.המשך קריאה >> המשך קריאה >>