הדף בטעינה

על המילה דּוֹרוֹן

במילון

 (ללא ניקוד: דורון)
מיןזכר
נטייהדּוֹרוֹנוֹת לכל הנטיות

הגדרה

  • מתנה (ספרותי)
על יסוד מילון ההווה

בתשובות באתר

שמות ומשמעויות- דורון איור תיבת דואר, עליה השם 'דורון' וכיתוב "שמות ומשמעויות"

דורון

המילה דורון, הנרדפת למילה מתנה, הגיעה ללשון חכמים מן היוונית. בימינו היא משמשת בעיקר שם פרטי ושם משפחה.
המשך קריאה >>
מה קנית לחג? - מה אביא מתנה לחמותי? - אני אביא לה זבד איור של אנשים מתלבטים

מתנה ונרדפותיה

WP_Post Object
(
    [ID] => 17933
    [post_author] => 7
    [post_date] => 2016-11-17 16:04:58
    [post_date_gmt] => 2016-11-17 14:04:58
    [post_content] => 

כידוע לכל פותר תשבצים, למילה מַתָּנָה כמה וכמה מילים נרדפות, כמעט כולן משמשות כבר במקרא.

לצד מַתָּנָה אנו מוצאים את המילים מַתָּן ומַתָּת, ושלושתן נגזרות מאותו השורש – נת"ן. בשלושתן נידַמתה ה־נ הראשונה של השורש אל ה־ת (אות השורש השנייה). במילה מתת נידַמתה גם ה־נ השנייה של השורש (אל ה־ת השנייה – ת' הנקבה), בדומה למה שקרה בשם הפועל לָתֵת.

הקשר שבין מתנה לנתינה אין בו להפתיע, ואת הקשר הזה אפשר למצוא גם בשפות אחרות. כך למשל קשורה באנגלית המילה gift לפועל give, ובלטינית קשורה donum 'מתנה' אל הפועל do 'אני נותן'.

מקבילו של השורש העברי נת"ן באכדית הוא נד"ן, וממנו נגזרו לא רק המילים nidnu, nidintu, mandattu 'מתנה' אלא גם nudunnu (נֻדֻנּוּ), שהתגלגלה לארמית הבבלית בצורה נדוניא וממנה לנדוניה בעברית. בעברית (ובארמית) נדוניה היא מעין מתנה שמעניק האב לבתו לרגל נישואיה. למילה נֻדֻנּוּ באכדית הייתה משמעות נוספת: מתנה שנתן הבעל לאשתו בחייו כדי להבטיח שלאחר מותו לא תהיה נזקקת. מתנה אחרת מן השורש האכדי הזה כבר מצויה בדברי יחזקאל: "וְאַתְּ נָתַתְּ אֶת נְדָנַיִךְ לְכָל מְאַהֲבַיִךְ" (טז, לג). בראשית אותו הפסוק מזומנת מתנה נוספת: נֵדֶה, ואם נכונה ההשוואה לארמית הארץ־ישראלית, הרי ששורשה נד"י ואף משמעותו לתת.

גם המילה מִנְחָה קשורה בנתינה. מצורת הרבים (בלשון חכמים) מְנָחוֹת – כשם המסכת במשנה – ומן ההשוואה לשפות שמיות אחרות, כגון ערבית, עולה ששורש המילה איננו נו"ח אלא מנ"ח ומשמעו 'לתת מתנה'. ואומנם המנחה המקראית איננה רק קורבן או מתנה לאלוהים; המנחה יכולה להיות גם מתנה לבשר ודם, כעולה למשל מסיפור פגישת יעקב ועֵשו: "וַיָּלֶן [יעקב] שָׁם בַּלַּיְלָה הַהוּא וַיִּקַּח מִן הַבָּא בְיָדוֹ מִנְחָה לְעֵשָׂו אָחִיו" (בראשית לב, יד; המילה חוזרת עוד כמה פעמים בסיפור).

נרדפת אחרת בתנ"ך היא המילה הנדירה שַׁי (ישעיהו יח, ז; תהלים סח, ל; עו, יב), המיוחדת ללשון השירה. מן הממצא המקראי עולה שאת השי הובילו. בברכת יעקב ליהודה אנו קוראים "לֹא יָסוּר שֵׁבֶט מִיהוּדָה וּמְחֹקֵק מִבֵּין רַגְלָיו עַד כִּי יָבֹא שִׁילֹה וְלוֹ יִקְּהַת עַמִּים" (בראשית מט, י), ולפי אחת ההצעות אין המילה שילה כי אם חיבור המילים שי+לו. פירוש זה עולה גם מן המדרש – על פי אחת מגרסאות בראשית רבה: "'עַד כִּי יָבֹא שִׁילֹה' שעתידין כל אומות העולם להביא דורון למשיח בן דוד שנאמר 'בָּעֵת הַהִיא יוּבַל שַׁי לַה' צְבָאוֹת' [ישעיהו יח, ז]" (מהדורת תאודור–אלבק, ויחי צז, עמ' 1219).

המילים הנרדפות תְּשׁוּרָה וזֵבֶד יחידאיות הן. המילה זֵבֶד והפועל זָבַד מצויים בדברי לאה עם לידת זבולון: "וַתֹּאמֶר לֵאָה זְבָדַנִי אֱלֹהִים אֹתִי זֵבֶד טוֹב" (בראשית ל, כ). השורש זב"ד משמש עוד במקרא בשמות פרטיים, דוגמת זְבוּדָּה אֵם יהויקים מלך יהודה. שורש זה מוכר במשמעות דומה של הענקת מתנה גם בשפות שמיות אחרות, דוגמת ארמית וערבית. בימינו – בעקבות הנהוג בעדות המזרח – מומלץ לקרוא למסיבה הנערכת להולדת בת זֵבֶד הבת.

גם המילה תְּשׁוּרָה משמשת במקרא פעם אחת בלבד – בחיפושי שאול ונערו אחר האתונות שאבדו לקיש, אבי שאול. הנער מציע לשאול לבקש את עזרת שמואל, ושאול שאינו מעוניין לבוא אליו בידיים ריקות שואל: "וְהִנֵּה נֵלֵךְ וּמַה נָּבִיא לָאִישׁ כִּי הַלֶּחֶם אָזַל מִכֵּלֵינוּ וּתְשׁוּרָה אֵין לְהָבִיא לְאִישׁ הָאֱלֹהִים. מָה אִתָּנוּ?" (שמואל א ט, ז). ההבנה כי תשורה מתנה היא, מסתברת אך אינה ודאית. גם גיזרון המילה אינו ברור: האם קשורה המתנה לשורש שו"ר שמובנו לראות (אולי מתנה הניתנת לאדם כשבאים לראותו) או שמא לשורש שו"ר שמובנו להתקרב (כלומר כעין תקרובת), כמו בפסוק "וַתָּשֻׁרִי לַמֶּלֶךְ בַּשֶּׁמֶן וַתַּרְבִּי רִקֻּחָיִךְ, וַתְּשַׁלְּחִי צִירַיִךְ עַד מֵרָחֹק וַתַּשְׁפִּילִי עַד שְׁאוֹל" (ישעיהו נז, ט). מן המילה תשורה כבר גזרו ראשוני הפייטנים מילה נוספת שמשמעה 'מתנה': המילה תֶּשֶׁר, ואותה קבעה האקדמיה בשנת תשמ"א (1981) לכסף שמוענק לנותן שירות (נוסף על התשלום המגיע לו) על שירותו הטוב (tip).

עוד מתנה מקראית היא מַשְׂאֵת (בנסמך מַשְׂאַת־) מן השורש נשׂ"א. למילה זו כמה משמעים, ובהם תרומה ומתנה. כך למשל אנו קוראים בתהלים (קמא, ב) "תִּכּוֹן תְּפִלָּתִי קְטֹרֶת לְפָנֶיךָ, מַשְׂאַת כַּפַּי מִנְחַת עָרֶב" ובאסתר (ב, יח) "וַיַּעַשׂ הַמֶּלֶךְ מִשְׁתֶּה גָדוֹל לְכָל שָׂרָיו וַעֲבָדָיו [...] וַיִּתֵּן מַשְׂאֵת כְּיַד הַמֶּלֶךְ". כשם שאת התרומה (מן השורש רו"ם) מרימים, את המשאת נושאים.

בלשון חכמים נוספה לעברית המילה היוונית דורון (doron). כך למשל בתלמוד הבבלי נזכר הסיפור על האיש שהביא לאלישע "לֶחֶם בִּכּוּרִים עֶשְׂרִים לֶחֶם שְׂעֹרִים וְכַרְמֶל בְּצִקְלֹנוֹ" (מלכים ב ד, מב), ונשאלת השאלה "וכי אלישע אוכל ביכורים הוה?" על כך משיבים: "אלא לומר לך כל המביא דורון לתלמיד חכם כאילו מקריב ביכורים" (כתובות קה ע"ב). המילה דורון משמשת בעברית ימינו בעיקר שם פרטי. היא גם אחד מֵרכיבי שמו הלועזי של חוזה המדינה – בנימין זאב תאודור הרצל. השם היווני תֵאוֹדוֹר משמעו מתנת האל (תֵאוֹס – אֵל; דורון – מתנה), והוא מקביל לשמות עבריים המוכרים מן המקרא דוגמת מַתִּתְיָה(וּ), מַתַּנְיָה(וּ), זַבְדִּיאֵל, וקרוב אל שמות דוגמת נְתַנְאֵל, נְתַנְיָה(וּ), אֶלְנָתָן וזְבַדְיָה(וּ). ואומנם אליעזר בן־יהודה עברת את שמו של הרצל וקרא לו בעיתונו מתתיהו הרצל.

[caption id="attachment_19365" align="aligncenter" width="481"]מתוך העיתון 'השקפה', כ"ט בתמוז תרס"ד מתוך העיתון 'השקפה', כ"ט בתמוז תרס"ד[/caption] כתב ברק דן [post_title] => מתנה ונרדפותיה [post_excerpt] => התדעו כמה מילים נרדפות יש למילה מתנה? עושר לשוני רב שמור לנותני המתנות ולמקבליהן וגם לכותבי התשבצים. [post_status] => publish [comment_status] => closed [ping_status] => closed [post_password] => [post_name] => %d7%9e%d7%aa%d7%a0%d7%94-%d7%95%d7%a0%d7%a8%d7%93%d7%a4%d7%95%d7%aa%d7%99%d7%94 [to_ping] => [pinged] => [post_modified] => 2022-12-21 07:55:15 [post_modified_gmt] => 2022-12-21 05:55:15 [post_content_filtered] => [post_parent] => 0 [guid] => http://hebrew-academy.org.il/?p=17933 [menu_order] => 0 [post_type] => post [post_mime_type] => [comment_count] => 0 [filter] => raw )

התדעו כמה מילים נרדפות יש למילה מתנה? עושר לשוני רב שמור לנותני המתנות ולמקבליהן וגם לכותבי התשבצים.
המשך קריאה >> המשך קריאה >>

בארי

WP_Post Object
(
    [ID] => 93671
    [post_author] => 60
    [post_date] => 2024-05-15 16:58:19
    [post_date_gmt] => 2024-05-15 13:58:19
    [post_content] => השם בְּאֵרִי מקורו במקרא – שם אביו של הנביא הושע: "דְּבַר ה' אֲשֶׁר הָיָה אֶל הוֹשֵׁעַ בֶּן בְּאֵרִי" (הושע א, א). באחד מפיוטי הטל העתיקים ליום טוב הראשון של פסח (שבו מתחילים לבקש בתפילה על הטל) מכונה הושע בשם בן בארי: "תעודת [=עדות] בן בארי – אהיה כטל" על פי הפסוק מנבואתו הנאה: "אֶהְיֶה כַטַּל לְיִשְׂרָאֵל, יִפְרַח כַּשּׁוֹשַׁנָּה וְיַךְ שָׁרָשָׁיו כַּלְּבָנוֹן" (יד, ו).

לבד מן השם בארי נזכרים במקרא גם השמות בְּאֵרָה (דברי הימים א ה, ו) ובְאֵרָא (שם ז, לז), ואולי עניינם אחד. הוראת השמות האלה לא נתבררה לאשורה. יש המעלים את האפשרות שבארי הוא שם ייחוס של מקום שבשמו יש היסוד בְּאֵר. ואולם אפשר ששלושת השמות האלה הם קיצור שם ארוך יותר שכולל את המילה בְּאֵר; ואומנם לבאר, היינו חפירה או חציבה מעשה ידי אדם שמגיעה עד מי תהום, היה מקום של כבוד בהווי החיים של העולם העתיק בארץ ישראל וסביבותיה; ואף שירה מקראית עתיקה נודעה לכבודה: "עֲלִי בְאֵר עֱנוּ לָהּ. בְּאֵר חֲפָרוּהָ שָׂרִים כָּרוּהָ נְדִיבֵי הָעָם" (במדבר כא, יז–יח).

בספר בראשית נקרא אדם אחר בשם בְּאֵרִי – אביה של יהודית, אשתו של עשו (כו, לד), ואולם על פי מוצאו הלא־שמי יש המשערים שהיה זה שם אחר, אולי ברי, והוא קיבל צורה עברית בטקסט המקראי.

הקיבוץ בארי שבצפון מערב הנגב נקרא על שם בֶּרְל כצנלסון (תרמ"ז–תש"ד, 1887–1944), מאבות תנועת העבודה בארץ ישראל ועורכו הראשון של עיתון "דבר". בארי היה שמו העברי. הקיבוץ הוא אחת מ־11 הנקודות (היישובים) שהוקמו בנגב במבצע מיוחד במוצאי יום הכיפורים תש"ז (אוקטובר 1946). כצנלסון עצמו הציע לגרעין להיקרא 'שער הנגב', ואולם אחר פטירתו בחרה הקבוצה בשמו, ואילו השם 'שער הנגב' הפך ברבות הימים לשם המועצה האֲזורית.

השם הפרטי בארי ניתן בימינו לבנים (בעיקר) ולבנות. הוא נעשה נפוץ בשנים האחרונות, וביתר שאת אחרי הטבח הנורא ביישובי עוטף עזה, ובראשם קיבוץ בארי, בשמחת תורה תשפ"ד (7 באוקטובר 2023).

‏‏בשיר "יֵשׁ לִי גַן" מאת חיים נחמן ביאליק המילה "בארי" פירושה "הבאר שלי":

יֵשׁ לִי גַן וּבְאֵר יֵשׁ לִי,
וַעֲלֵי בְאֵרִי תָּלוּי דְּלִי;
מִדֵּי שַׁבָּת בָּא מַחֲמַדִּי,
מַיִם זַכִּים יֵשְׁתְּ מִכַּדִּי.

הבאר בשיר היא מקום המפגש בין הדוברת בשיר לאהוב ליבה – בדומה לסיפורי המקרא שבהם הבאר היא מקום מפגש מעין זה. בשיר מתואר המפגש המיוחל ואף החתונה העתידית:

וְהַחֻפָּה תַּעֲמֹד כָּאן
בֵּין הַבְּאֵר וּבֵין הַגָּן
אַתְּ תוֹשִׁיטִי לִי שָׁם דֹּרֶן
אֶצְבַּע קְטַנָּה עִם צִפֹּרֶן.

(דֹּרֶן היא צורה עממית של המילה דּוֹרוֹן, והיא מוכרת מן הספרות הרבנית.)
    [post_title] => בארי
    [post_excerpt] => השם בארי שוזר את סיפוריהם של נביא מקראי, הוגה דעות ציוני וקיבוץ בצפון מערב הנגב.
    [post_status] => publish
    [comment_status] => closed
    [ping_status] => closed
    [post_password] => 
    [post_name] => %d7%91%d7%90%d7%a8%d7%99
    [to_ping] => 
    [pinged] => 
    [post_modified] => 2024-05-30 11:01:36
    [post_modified_gmt] => 2024-05-30 08:01:36
    [post_content_filtered] => 
    [post_parent] => 0
    [guid] => https://hebrew-academy.org.il/?p=93671
    [menu_order] => 0
    [post_type] => post
    [post_mime_type] => 
    [comment_count] => 0
    [filter] => raw
)

השם בארי שוזר את סיפוריהם של נביא מקראי, הוגה דעות ציוני וקיבוץ בצפון מערב הנגב.
המשך קריאה >> המשך קריאה >>

במבט היסטורי

שכיחות הערך דּוֹרוֹן 1 (מתנה) ביחס לכלל המילים בתקופה (לפי מאגרי האקדמיה)
שכיחות 1=0.01%
  • 1
  • 0.9
  • 0.8
  • 0.7
  • 0.6
  • 0.5
  • 0.4
  • 0.3
  • 0.2
  • 0.1
  • 0
  • 200- עד 0
  • 0 עד 300
  • 300 עד 600
  • 600 עד 800
  • 800 עד 1100
  • 1100 עד 1300
  • 1300 עד 1500
  • 1500 עד 1750
  • 1750 עד 1918
  • 1919 ואילך
לצפייה במובאות >>