Share on FacebookTweet about this on TwitterEmail to someonePrint this page

תמונת פרופיל של אורי אבנרי

אורי אבנרי והמילה חללית

העיתונאי, הח"כ לשעבר ופעיל השלום אורי אבנרי הלך לעולמו.

לא הרבה יודעים כי אורי אבנרי הוא שחידש את המילה חללית ומילים נוספות בשפה העברית.

את חללית חידש אבנרי עוד בראשית שנות ה־50, כשתרגם כתבה לעיתונו העולם הזה. "זה היה מאמר של מומחה חלל גרמני בשם ורנר פון בראון, שעבד באמריקה עבור מאמץ החלל האמריקאי", סיפר אבנרי בריאיון שנערך עימו לפני כמה חודשים. "היו שם הרבה מאוד מושגים שלא היו קיימים בעברית, והמצאתי לפחות תריסר מילות חלל. 11 מהן נעלמו כלא היו, אבל המילה חללית החזיקה מעמד".

עד אז רווח בציבור המונח "ספינת חלל", שאבנרי לא ממש אהב. "זה היה תרגום מאנגלית, space ship. אני חשבתי שזה מגוחך, כי 'ספינה' בעברית קשורה לים. מעבר לזה שנאתי מושגים של שתי מילים ותמיד ניסיתי להפוך אותן למילה אחת".

“אחת מהנאות החיים היחידות שאינן מזיקות היא שמיעת מילה שאתה עצמך חידשת ושאנשים משתמשים בה כאילו הייתה שם מאז ומעולם”, אמר אבנרי בריאיון אחר, והוא זכה להנאה זו לא מעט; חידושים אחרים שלו הם בלייןחמשיר ויומון וכן את הקיצורים יחצן וח”כ, שהודבק גם לשמו שלו כשנבחר לכנסת ב־1965.

לא כל מילה שחידש נקלטה. בין המילים שנותרו בדפי עיתונו היו “חללאיש” ‏(אסטרונאוט‏) ו"כתבלב" (מילת גנאי, שילוב בין המילים "כתב" ו"כלבלב"). “לדוברי העברית יש חוש למילים המתאימות לשפה ולאלו שאינן”, אמר על חידושיו שלא נקלטו.